2014年1月28日火曜日

"Greeting" by Rin Ishigaki

Greeting
– On a photograph of atomic bomb –

By Rin Ishigaki (1952)


Ah,
This burnt, deformed face
Is one of the 250,000 people
Who were in Hiroshima
On August 6, 1945.

It is no longer of this world.

But,
Friend,
Let’s look at each other’s face once again
The face of today that shows
No trace of war fires
The face of crisp, pure morning.

Horror suddenly strikes me
When I look for tomorrow’s expression in that face.

How could you be
So peaceful and beautiful
When the earth, with hundreds of atomic bombs,
Walks on the verge of life and death?

Listen quietly
To see if something is approaching.
What you must discern is in front of you
What you must distinguish is in your hands
8:15am comes every morning.

In the morning of August 6, 1945,
Every one of the 250,000 people who died instantly
Was just like you, and me, now
Peaceful, beautiful, unguarded.


(Translation by Daiyu Suzuki)


挨拶

石垣りん


あ、
この焼けただれた顔は
一九四五年八月六日
その時広島にいた人
二五万の焼けただれのひとつ

すでに此の世にないもの

とはいえ
友よ
向き合った互いの顔を
も一度見直そう
戦火の後もとどめぬ
すこやかな今日の顔
すがすがしい朝の顔を

その顔の中に明日の表情をさがすとき
私はりつぜんとするのだ

地球が原爆を数百個所持して
生と死のきわどい淵を歩くとき
なぜそんなにも安らかに
あなたは美しいのか

しずかに耳を澄ませ
何かが近づいてきはしないか
見きわめなければならないものは目の前に
えり分けなければならないものは
手の中にある
午前八時一五分は
毎朝やってくる

一九四五年八月六日の朝
一瞬にして死んだ二五万人の人すべて
いま在る
あなたの如く、私の如く
やすらかに 美しく 油断していた。